-
Очищаем Салтыкова-Щедрина, уточняем Розенбаума, выявляем Карамзина
Пьеса всех времён и народов с прологом и эпилогом в 3-х актах
Или как я потратил попусту несколько часов своей жизни
Пролог
Всем знакома крылатая фраза — «Точность — вежливость королей».
Обычно, многие желают стать королями, не утруждая себя помнить этот афоризм полностью, т.е. забывая, что эти многие — всего лишь подданные, но не короли, а значит для них точность — это обязанность. Вот если бы они сиё помнили от начала до конца, то не появилось бы следующих трёх действий, что произошли давеча в сообществе
yarodom средь граждан, включая и вашего покорного слугу...

( Collapse )
Или как я потратил попусту несколько часов своей жизни
Пролог
Всем знакома крылатая фраза — «Точность — вежливость королей».
С французского: L \'exatitude est la politesse des rois. Приписывается французскому королю (1814—1824) Людовику XVI11 (1755-1824). Обычно употребляется в смысле: быть точным, не опаздывать — поступать по-королевски. Полная версия фразы имеет другое значение: Точность — вежливость королей, но обязанность для их подданных. То есть король вовсе не обязан быть точным (строго придерживаться распорядка дня, соблюдать часы приема и т. д.). Его точность — это только его любезность, знак внимания к кому-то, а отнюдь не обязательный атрибут королевского статуса. Выражение иногда встречается и в иной, менее употребительной, редакции: Аккуратность — вежливость королей.
Обычно, многие желают стать королями, не утруждая себя помнить этот афоризм полностью, т.е. забывая, что эти многие — всего лишь подданные, но не короли, а значит для них точность — это обязанность. Вот если бы они сиё помнили от начала до конца, то не появилось бы следующих трёх действий, что произошли давеча в сообществе

~~~~~~~~~~~
( Collapse )